ARTPL-092先週発売されました、Garden City Movement “Move On”の歌詞対訳を担当しました。

Artist: Garden City Movement
Title: Move On
Cat#: ARTPL-092
Format: CD / Digital
Release Date: 2017.09.15
Price(CD): 2,000 yen + 税

James Blake以降を感じさせるネオ・ソウル的感覚と、FKJのようなスタイリッシュさ、ドリーム・ポップやチルウェイヴのドリーミーなアトモスフィア等様々な要素が絶妙な塩梅で融合されたハイブリッドなポップ・サウンド。

Music Videoも儚く際どく美しく、それぞれ素晴らしいのでぜひ。イスラエルのアーティストという僕の視点があるからかも知れませんが、歌詞の内容もギリギリの暗喩のような含みを持つように感じました。僕は歌詞を訳すときにアーティストの言葉をなるべく忠実に表現したいと思っていて、慣用句をあえて直訳っぽくすることが多いんですが、今回は特にいろいろと悩みました。アルバムを通して晩夏・初秋に聴き入るにぴったりな温度感にも感じました。おすすめです。

I did the lyric translation for Garden City Movement “Move On”. The music video is as well beautiful, and leave us with somewhat kind of a transient feeling. Maybe it is just because I see them as an artist from Israel, I felt that the lyrics include many metaphor in their expressions. When I do lyric translations, in order to express the words more directly how the artists did, I often do “word‐for‐word translation” for an idiomatic phrase on purpose to include more meanings to it. In this album, it was pretty hard but interesting to decide in which way I should translate, word-for-word and/or paraphrasing. I feel the temperature of this album matching very well to the late summer / early autumn season. Recommended!


I have more Plancha releases coming up which I did lyric translations. Will notify when there is a release. The other releases are as great as always. I would even recommend buying it by the label.




メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Set your Twitter account name in your settings to use the TwitterBar Section.